Технические, медицинские переводы документов | Omadame.ru

Перевод специализированных документов

Переводы текстовСпециализированные документы, как техническая, медицинская документация, требуют привлечения квалифицированных переводчиков, которые специализируются на необходимой тематике перевода. Это не означает, что специалист, который будет работать с документом, будет профильным специалистом в сфере, к которой принадлежит документ. Нужно понимать, что таких специалистов очень мало и их трудно найти. Например, напишите в поисковую строку «бюро переводов киев». И задайте каждой компании вопрос: у вас профильные переводчики? Все сразу скажут, что да. Только нужно понимать, что это неправда. Например, вы переводите медицинские документы, то есть, по сути, перевод должен быть выполнен врачом, который знает английский язык, так как именно это означает профильный переводчик. К сожалению, такой вариант просто невозможен.  Конечно, в других сферах это более просто. Например, перевод контракта с английского на русский можно осуществить практикующим специалистом, то есть, юристом. Только возникает вопрос, сколько такая услуга в итоге будет стоить, а также какие сроки выполнения такого заказа будут?

Просто нужно понимать, что бюро переводов это, прежде всего, специалист в сфере переводов, а не в сфере, к которой принадлежит документ. Максимум, что может сделать переводчик — это использовать верную терминологию, которая должна быть использована в таком тексте или документе.  Поэтому практически каждому клиенту бюро ставит требования предоставить требования. То есть уточнить, какой именно результат заказчик хочет видеть. Именно требования клиента могут помочь исполнителю более точно понять, как ему правильно поступить с документов, какую терминологию использовать, как его оформить, а также какого специалиста нужно привлечь. В конце концов, сколько стоить будет такая услуга, а также как долго будет выполнять заказ.

Такие требования и условия — очень полезный инструмент, особенно для узкоспециализированных текстов или документов.  Например, для технической документации или, если вам нужен срочный перевод текста. В любом случае специализированные документы или срочные заказы требуют привлечения более квалифицированных профильных специалистов, которые имеют остаточно большой опыт работы с похожими документами, то есть которые могут обеспечить достаточно высокое качество перевода и нормальные сроки выполнения заказа.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.